Home / Beziehungen / Poliere dein Wissen über die polnische Kultur

Poliere dein Wissen über die polnische Kultur

Poliere dein Wissen über die polnische Kultur

Der polnische Name für Großvater ist Dziadek, wenn man über den Großvater spricht. Es wird "Jah-Deck" ausgesprochen. Dziadziu, manchmal buchstabiert Dziadzio, wird verwendet, wenn man mit seinem Großvater spricht. Es wird ausgesprochen "Jah-Goo." Variationen beinhalten dziedzko und Dziadzi. Gelegentlich wird ein Großvater angerufen jaja, aber wie der Name der Großmutter von Kuchen, der Begriff hat negative Assoziationen.

Erfahren Sie mehr über polnische Namen für Großmutter.

 Siehe auch ethnische Namen für Großvater und eine umfassende Liste von Großvaternamen.

Polnische Identität und Familienkultur

Die Geschichte Polens ist eine Geschichte von fast konstantem Krieg und wirtschaftlichem Kampf. Immer wieder kämpften die Polen gegen mächtige Feinde, verloren und unterjocht, erholten sich aber wieder, um wieder zu kämpfen. Das Vermächtnis dieser Kämpfe, sagen manche, ist das Misstrauen gegenüber Außenseitern und die Abhängigkeit von anderen Polen. Die Familie und die Kirche wurden zu Orten der Zuflucht und zu Orten, an denen die Bedeutung des Polens definiert und an zukünftige Generationen weitergegeben werden konnte.

Traditionell lebten Familien in Polen in drei Generationen, Großeltern, Eltern und Kinder teilten sich einen Haushalt. Typischerweise war dies eine patriarchalische Struktur mit erwachsenen Söhnen, die mit ihren Eltern und erwachsenen Töchtern lebten, die in die Haushalte ihrer Ehemänner zogen. Die ältere Generation hatte die größte Autorität. 

Im 20. Jahrhundert führten die Kriegsbelastungen, die Verwerfungen und die sich abschwächende Wirtschaft dazu, dass die Kernfamilie zum dominierenden Modell wurde.

In den letzten Jahren hat das Drei-Generationen-Modell jedoch wieder zugenommen. Frauen, die außerhalb der Familie arbeiten, und die Großelterngeneration leisten einen wichtigen Beitrag zur Erziehung der Kinder.

In der Vergangenheit haben die Großeltern auch dazu beigetragen, den Enkeln die polnische Sprache beizubringen.

Etwa 97% der Polen sprechen Polnisch, was angesichts der Versuche anderer Länder, die Verwendung dieser Sprache zu unterdrücken, und der Vielfalt der Sprachen, die in den Grenzen Polens und in benachbarten Gebieten gesprochen werden, bemerkenswert ist.

1

Die Kirche ist auch ein Agent der polnischen nationalen Identität. Obwohl die Kirche in den Tagen der kommunistischen Herrschaft ins Visier genommen wurde, als das Ziel eine atheistische Gesellschaft war, weigerten sich die Polen, ihre religiösen Überzeugungen und Praktiken aufzugeben. Heute sind rund 95% der Polen katholisch, und die Mehrheit besucht regelmäßig Gottesdienste.

Religiöse Feierlichkeiten in Polen verbinden den Katholizismus mit Volksbräuchen. Viele religiöse Feiertage enthalten Volkselemente. Zum Beispiel können der polnische Nikolaus, Mikolaj oder Nikolaus bei einem Adventsgottesdienst erscheinen, um Kindern Geschenke zu machen. In anderen Gebieten Polens dürfen Geschenke von Jesuskind gegeben werden.

Polnische Sprichwörter

Man könnte sagen, dass die Kämpfe des polnischen Volkes eine philosophische Haltung hervorgebracht haben, die sich in einer Vielzahl von polnischen Sprüchen oder Sprichwörtern widerspiegelt. Hier sind einige, die von einem polnischen Großvater verwendet werden könnten.

  • "Biada bez dzieci, biada und z dziećmi." Kinder sind unsicherer Komfort, aber bestimmte Sorgen. Kinder mögen dir Freude bereiten, aber sie werden dir sicher Sorgen machen. 
  • "Los szczęście rzuca, ale nie każdy je łapie." Schicksal wirft Vermögen, aber nicht jeder fängt. Um erfolgreich zu sein, müssen Sie bereit sein, Ihre Chancen zu nutzen.
  • "Kruk krukowi oka nie wykole." Die Krähe wird kein Auge einer anderen Krähe picken. Sie können sich darauf verlassen, dass Sie nicht in den Rücken stoßen.
  • "Broda nie czyni filozofa." Wenn der Bart alles wäre, könnte die Ziege predigen. Das Auftreten von Tugend oder Kompetenz kann irreführend sein.
  • "Lepszy własny chleb niż pożyczona bułka." Trockenes Brot zu Hause ist besser als gebratenes Fleisch im Ausland. Zuhause ist am besten, auch wenn es bescheiden ist.
  • "Na pochyłe drzewo wszystkie kozy skaczą." Alle Ziegen springen auf schiefe Bäume. Wenn Sie sich dem Missbrauch öffnen, werden andere von Ihnen profitieren. 
  • "Byl w Rzymie, ein papieża nie widzial." Er war in Rom und hat den Papst nicht gesehen. Er verpasste eine große Chance. 
  • "Co mnie dziś, tobie jutro." Heute ich; Morgen du. Lache nicht über das Unglück eines anderen, denn das Pech könnte dir als nächstes kommen. 
1

About

Check Also

Fallen Sie nicht auf diese gemeinsamen Ehe Mythen

Es gibt viele Informationen online und in gedruckter Form über die Ehe. Einige davon sind …

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

− 1 = 8